Tag Archives: Learning Tips

What helped you learn Spanish?

In a forum for Buenos Aires expats, someone asked this question, “What helped you learn Spanish?”, and  it received prompt replies. Some of the answers where these, I hope they helped you too:

  • Took classes in all the things I love. Horseback riding, cooking, painting, went to lectures on art, did pilates, took dance classes… all sorts of fun stuff. I learn both through interacting with the teacher as well as taking instruction in things that added value to my life.  I meet other students (all most all of  them were Argentine) so very few spoke English forcing me to work harder at understanding. Every class became like “show and tell”….I learned the language as well as invested in learning new skills and making friends.
  • listening to spanish music and then looking up the lyrics
  • watching tv
  •  SPEAKING Spanish…Moving out of the barrios where when I started to speak in castellano my accent was recognized and was responded to in English. Living outside of those areas I must use my Spanish to get things done.
  • Joining one of the free language exchange sites and chatting in Spanish.
  • Sharing lots of time with native speakers who don’t correct me or inhibit me when I talk.
  • I got hooked on an Argentine novela (soap opera)- my Spanish was pretty decent before the soap but it improved significantly afterward and during the show.
Advertisements

Leave a comment

Filed under Learning Material

A language can open you an new world

Learning a language can open a new world to you. You can get in touch with other people, you can learn and understand a new culture, and you can travel feeling more confident… There is a linguistic theory that says that our understanding of the world, our cultural perceptions, our way of thinking is shaped by our native language. So, to really get to know another culture and its people you must learn the language of that culture.

There are many ways of learning a language, taking lessons or not. But for sure, you need to set yourself goals that are realistic. You may want to attain a certain level within a certain period of time, but this must be according to your possibilities, to your effort, to your capabilities. Learning language is not easy and there is no system or learning program that may teach you to speak like a native speaker in two months. Learning a language requires a lot of effort, dedication and discipline. And being realistic is important otherwise you can get disappointed and it will be easier to give it up when things are tough.

If you are living in a Spanish speaking country make use of that great advantage and expose yourself to Spanish in any way: talking exchanges with native people, reading any paper or phrase that comes to your eyes (take a little notepad with you and write down useful phrases you hear or read, or any doubt to ask to a native speaker or to look down in the dictionary),  watching Spanish films or television programs, listening to Spanish music and if you can, pick up the lyrics/translations on the Internet.


If you are learning on your own, learning Spanish grammar may be a little difficult; the verbs at more advanced levels are tricky. But you can learn new words every day or every week (set your own goal). Try to learn and practice the words you learn. Learn not only a separate word but try to remember it in a phrase that is useful or which help you memorize the meaning of the word.

Be very patient with the language!!

Leave a comment

Filed under Learning Material

Movies

Watching movies is a fantastic way to practice a language. Firsto of all because they are entertaining so you don´t feel you are studying. Second, because you have multiple ways of using a movie y study. If your level is not very good and you don´t feel confident enought you can watchi it with subtitles in your language – be careful because many times the subtitle translation is not very good. If you feel confident with the language buet your listening comprehension is not very good, use subtitles in Spanish. And if you want to test your listening comprehension do not use any subtitles atl all. Third, with a movie you will be pracicing listengin comprehension, you will learn new vocabulary -and best of all, colloquial expressions- in real context; you will learn socio-cultural aspects of the society or culture that the movie reflects and, you will have a lot of fun.

If you have time and really want to use the movie to practice, choose a scene, watch it without any subtitles to see what you can gasp, then add subtitles in Spanish, and if you have any doubt check with the subtitles in English. Pay special attention to new vocabulary, how it is used, and any phrase you might find useful.

 

El abrazo partido

(Argentina-España-Italia-Francia/2004). Dirección: Daniel Burman. Con Daniel Hendler, Adriana Aizenberg, Sergio Boris, Jorge D´Elía, Rosita Londner, Diego Korol, Silvina Bosco, Melina Petriella, Atilio Pozzobón, Salo Pasik y Norman Erlich. Guión: Daniel Burman y Marcelo Birmajer. Producción de BD Cine, Wanda Vision (España), Paradis Films (Francia) y Classic (Italia) presentada por Distribution Company. Duración: 99 minutos. Apta para todo público.

Qué significa ser joven, judío y nieto de inmigrantes en la Argentina de hoy? ¿Cómo se construye, ya pasados los 25 años, la figura de un padre que abandonó a la familia cuando el hijo era apenas un bebe para combatir en el ejército israelí? ¿Es un idealista al que hay que comprender en su lucha por un objetivo “mayor” o un cobarde que nunca regresó y lava sus pecados enviando un mísero cheque mensual? ¿Es posible conservar y reafirmar la identidad en medio de la crisis social, de la falta de oportunidades, del éxodo masivo?  Estas y otras preguntas  son las que plantea “El abrazo partido”,.En el micromundo de “El abrazo partido” (una decadente galería del barrio de Once con sus locales que parecen seguir iguales a pesar del paso del tiempo, su locutorio, su peluquería, su bar y sus oscuras oficinas) conviven los exponentes de una Buenos Aires cosmopolita y multicultural: judíos, italianos, “gallegos”, coreanos e inmigrantes latinoamericanos con sus costumbres, sus rituales, sus pequeñas solidaridades y -también- sus patetismos y miserias a cuestas. .

 Adaptado del artículo de Diego Batlle, Diario La Nación.

Herencia

 

Dirección: Paula Hernández.
País:
Argentina.
Año:
2001.
Duración:
90 min.
Interpretación:
Rita Cortese (Olinda), Adrian Witzke (Peter), Martín Adjemián (Federico), Héctor Anglada (Ángel), Julieta Díaz (Luz), Cutuli, Carlos Portaluppi, Ignacio Ricci, Graciela Tenenbaum, Oscar Alegre, Ernesto Claudio, Damián Dreizik.

Antes de ver la película:

¿Hay un prototipo de persona para cada nacionalidad? ¿Hay rasgos que se repiten en cada persona de un mismo origen? ¿Estamos condicionados por el lugar dónde nacemos y nuestro entorno?

¿Cuáles de estas características dirías que son propias de un italiano, de un alemán, de un argentino?

Pasional               frío         distante               imaginativo        calculador           espontáneo       gestual                 monótono                          amable                cortés                   puntual                               impuntual          

Correcto              habla con un tono de voz alto                   emocional                          sensible

                Sensato                               cariñoso              ordenado                           prolijo                  egoísta

Generoso           abierto                 cerrado

 

La película “Herencia” nos sitúa en el barrio de La Boca en Ciudad de Buenos Aires, un barrio de inmigrantes, principalmente italianos. Y en un típico bar de este barrio se conocen dos inmigrantes, una mujer de origen italiano que emigró a Argentina siendo pequeña con sus padres y que tiene nostalgia de su tierra de origen, y un joven alemán que siguiendo a un amor argentino se instala en La Boca. A pesar de ser dos personajes muy diferentes los dos tienen esa sensación de desarraigo, de que ya no pertenecen a ningún lugar, o que por el contrario pertenecen a dos lugares, Argentina y su país natal, y por lo tanto siempre van a extrañar algo.

 

 

Leave a comment

Filed under Learning Material

Leer para aprender

Para el aprendizaje de un idioma la lectura es fundamental. Da un mayor vocabulario, fija las palabras aprendidas, da ejemplos de gramática y ayuda a fijar estructuras, además de entretener y dar a conocer una cultura, una forma de pensar, una tradición, etc. Pero mi recomendación para cuando leen un texto es que no frenen cada vez que encuentran palabras que no comprenden el significado porque de esa manera la lectura se ve interrumpida constantemente y esto hace que pierdan el hilo de la historia y el interés. Si encuentran palabras que no conocen y sienten que necesitan conocerlas para comprender el sentido de la frase o del párrafo, primero intenten adivinar qué significa de acuerdo al contexto, si esto no les ayuda y esa palabra les limita o confunde la comprensión general de la frase, entonces sí búsquenla en el diccionario.

Pero solo si es imprescindible!

 

Para alumnos de un nivel intermedio alto o nivel superior y a los que les interese las historias de la Patagonia, de inmigrantes, de aventureros yo recomiendo un libro destinado a adolecentes nativos de español pero con historias muy atrapantes para adultos también.

El país del viento

Sylvia Iparraguirre

Editorial: Alfaguara

Lugar y fecha de edición: Buenos Aires, julio de 2003

Cantidad de páginas: 176

Serie: Roja

Reseña: Son nueve cuentos cortos que están ambientados en el extremo sur del continente, escenario de anécdotas, peleas y aventuras: un grupo de inmigrantes galeses que se enfrenta con un malón de

indios, la lucha durante el siglo xix en un lavadero de oro en Tierra del Fuego, la oposición entre el hombre y la naturaleza, la ciudad y el campo, la historia de un barco y su capitán y otras historias que nos cuentan sobre el pasado de esta región. recomendados-paisdelviento

 

Relatos de un náufrago

Gabriel García Márquez

Para aquellos alumnos que quieran leer clásicos de la literatura latinoamericana y todavía no tengan un nivel avanzado, les recomiendo esta novela corta de García Márquez basada en una historia real de un náufrago en las costas de Colombia. Al principio van a encontrar alguna dificultad por las palabras que hay relacionadas con barcos y la navegación, pero una vez que pasan las primeras páginas el relato se vuelve más ágil y entretenido.

Leave a comment

Filed under Learning Material